Tradução de "fizeste o" para Sueco


Como usar "fizeste o" em frases:

Assim estabeleceste o teu povo Israel por teu povo para sempre, e tu, Senhor, te fizeste o seu Deus.
Och du har berett åt dig ditt folk Israel, dig till ett folk för evig tid, och du, HERRE, har blivit deras Gud.
e disseram-lhes: Olhe o Senhor para vós, e julgue isso, porquanto fizeste o nosso caso repelente diante de Faraó e diante de seus servos, metendo-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
och de sade till dem: Må HERREN hemsöka eder och döma eder, eftersom I haven gjort oss förhatliga för Farao och hans tjänare och satt dem svärdet i hand till att dräpa oss.
E Ezequias orou perante o Senhor, dizendo: ó Senhor Deus de Israel, que estás assentado sobre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
Och Hiskia bad till HERREN och sade: HERRE Sebaot, Israels Gud, du som tronar på keruberna, du allena är Gud, den som råder över alla riken på jorden; du har gjort himmel och jord.
Fizeste o que tinhas que fazer.
Du gjorde det som du var tvungen till.
Fizeste o que tinhas a fazer.
Du har gjort ditt för idag.
Tu, só tu, és Senhor; tu fizeste o céu e o céu dos céus, juntamente com todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela existe, os mares e tudo quanto neles já, e tu os conservas a todos, e o exército do céu te adora.
Du allena är HERREN. Du har gjort himlarna och himlarnas himmel och hela deras härskara, jorden och allt vad därpå är, haven och allt vad som är i dem, och det är du som behåller det allt vid liv; och himmelens härskara tillbeder dig.
ficarás do lado de fora, e o homem, a quem fizeste o empréstimo, te trará para fora o penhor.
Du skall stanna utanför, och mannen som du har lånat åt skall bära ut panten till dig.
O Senhor dos exércitos, Deus de Israel, tu que estás sentado sobre os querubins; tu, só tu, és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
HERRE Sebaot, Israels Gud, du som tronar på keruberna, du allena är Gud, den som råder över alla riken på jorden; du har gjort himmel och jord.
Vamos ver se fizeste o trabalho como deve ser.
Vi ska se om du har gjort ett ordentligt jobb.
Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
Då de hörde detta, ropade de endräktigt till Gud och sade: Herre, det är du som har gjort himmelen och jorden och havet och allt vad i dem är.
Fizeste o que tinhas de fazer.
Du gjorde det som var nödvändigt.
Toda a vida fizeste o que estava certo.
Du har alltid gjort det rätta.
Já fizeste o suficiente por mim.
Du har gjort tillräckligt för mig.
Não achas que já fizeste o suficiente?
Tycker du inte att du gjort tillräckligt?
Porque fizeste o mesmo por mim.
Du hade gjort samma sak för mig.
Já não fizeste o suficiente por ela?
Har du inte ställt upp så det räcker?
Não lhe fizeste o almoço todos os dias.
Du lagade inte mat varje dag.
O que fizeste o dia todo?
Vad har du gjort hela dan?
Fizeste o que achaste que era correcto.
Du trodde det var rätt. - Du manipulerade mig.
Tu és um homem e fizeste o que tinhas de fazer.
Du gjorde det du måste göra.
Tudo o que fizeste, fizeste-o por nós.
Allt du gjorde gjorde du för oss.
Quando é que fizeste o último chek-up?
När var du hos läkaren senast?
Agora, ide beber até vos parecer que fizeste o que estava certo.
Gå och drick tills det känns som om du gjorde rätt.
Fizeste o que tinhas a fazer, está bem?
Du gjorde det du var tvungen.
Fizeste o que tinha de ser feito.
Du gjorde vad som måste göras.
Bom, Teresa, fizeste o que prometeste.
Du höll vad du lovade, Teresa.
Entendo porque fizeste o que fizeste.
Jag förstår varför du gjorde som du gjorde.
Acho que já fizeste o suficiente.
Jag tror att du har gjort tillräckligt.
Percebo porque fizeste o que fizeste.
Jag förstår varför du gjorde vad du gjorde.
CA: E fizeste-o a partir de quê?
CA: Och vad byggde du det av?
CA: E do que é que fizeste o moinho de vento?
CA: Och vad byggde du vindkraftverket av?
Tu me fizeste o que não se deve fazer.
På otillbörligt sätt har du handlat mot mig.
Por que, pois, não deste ouvidos voz do Senhor, antes te lançaste ao despojo, e fizeste o que era mau aos olhos do Senhor?
Varför har du då icke hört HERRENS röst, utan kastat dig över bytet och gjort vad ont är i HERRENS ögon?
Fizeste-o pular como o gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
Ty Gud har gjort henne glömsk för vishet, han har ej tilldelat henne förstånd.
também vos destinarei espada, e todos vos encurvareis matança; porque quando chamei, não respondestes; quando falei, não ouvistes, mas fizeste o que era mau aos meus olhos, e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
eder har jag bestämt åt svärdet, och I skolen alla få böja eder ned till att slaktas, därför att I icke svaraden, när jag kallade, och icke hörden, när jag talade, utan gjorden, vad ont var i mina ögon, och utvalden det som var mig misshagligt.
2.1481411457062s

Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!

Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?